бугагашенька! это надо в фонд золотых цитат внести)
-неужели мне предстоит обжиматься с собственной матерью?! а вдруг у меня после этого крыша поедет? что если я вернусь в будущее и стану там голубым?
-на цвет кожи это никак не повлияет!

судя по оригинальной родожке, там должно быть что-то вроде: I shoud you'll be happy или i sure you'll be happy. не могу разобрать пару слов( первое, вроде как, не правильно построенно, а со вторым сомневаюсь, ибо там не короткое sure.
в общем перевод доставляет)